繁体
你提出警告,也是了为你好嘛。”
“我虽是初到此地,可是我对们你这一类货⾊却并不生疏,"麦克默多无情地怒喊道“我看们你这些人是天下乌鸦一般黑,收起们你的规劝吧,有没人需要它。”
“们我不久就要再会的,"个一
察警冷笑着道说“我要是法官的话,我敢说你可真是百里挑一的好东西了。”
“我也样这想,"另个一
察警说“我想们我后会有期的。”
“不我怕们你,们你也休想吓唬我。"麦克默多大声喊道,
“的我名字叫杰克·麦克默多,道知吗?们你要找的我话,以可到维尔米萨谢里登街的雅各布·谢夫特公寓去找,我决不会躲避们你,不管⽩天晚上,我都敢见们你这一类家伙。们你别把这弄错了。”
新来的人这种大胆的行动引起了矿工们的同情和称赞,们他低声议论,两个察警无可奈何地耸耸肩,又互相窃窃交谈。
几分钟后以,火车开进个一灯光暗淡的车站,这里有一片旷地,为因维尔米萨是这一条铁路线上最大的城镇。麦克默多提起⽪⾰旅行包,正准备向暗处走去,个一矿工走上前和他攀谈来起。
“哎呀,老兄,你懂得怎样对这些察警讲话,"他敬佩说地,
“听你讲话,真叫人痛快。我来给你拿旅行包,给你领路。我回家路上正好经过谢夫特公寓。”
们他从月台走过来时,其他的矿工都友好地齐声向麦克默多道晚安。以所,尽管还没立⾜此地,麦克默多这个捣乱分子已名満维尔米萨了。
乡村是恐怖的地方,可是从某种程度上来说,城镇更加令人沉闷。但在这狭长的山⾕,至少有一种阴沉的壮观之感,烈焰映天,烟云变幻,而有力气和勤劳的人在这些小山上创造了当之无愧的不朽业绩,这些小山是都
些那人在大巨的坑道旁堆积而成的。但城镇却显得丑陋和肮脏。来往车辆把宽阔的大街轧出许多泥泞不堪的车辙。人行道狭窄而崎岖难行,许多煤气灯仅仅照亮一排木板房,每座房屋都有临街的阳台,既杂乱又肮脏。
麦克默多和那矿工走近了市中心,一排店铺灯光明亮,些那酒馆、赌场更是灯光辉煌,矿工们则在那里大手大脚地挥霍们他用⾎汗挣来的钱。
“这就是工会,"这个向导指着一家⾼大而象旅社的酒馆道说“杰克·麦金蒂是这里的首领。”
“他是个一怎样的人?"麦克默多道问。
“么怎!你去过没听说过首领的大名吗?”