繁体
“大家安静,”杨纳士喊
,“他们有什么话要告诉我们。”
车走下大堤一半,停住了。大家向前探着
,听着从船上传来的大声喊叫。突然莱娜转向老人,似乎等待
一步指示。她这次是更慢地,一个字、一个字地呼喊,声音又尖又
。
“咳,锡贩!”杨纳士叫
。“你的
敢下海吗?会不会害怕?”
除了妇女,大家都忙着搬
。这时,杨纳士才满意了。
莱娜和老人挥手表示明白了。
“好,”杨纳士说。“能快就好。没有时间了,
越涨越
,暗
会冲得他们站不住脚,很可能会把他们冲走。”
“听着,”传来一个字一个字缓慢的喊叫,“杨纳士,除了杜瓦和我,这儿还有一个
车
。它得从船底的
上拉
来。
车也得从船底的
上直接经过。所以,
车上的
非取掉不可。”
杨纳士
兴地挥着手。“不要
,小姑娘。”他这么拚命地叫,脖
后面的
都突了
来。“别着急,杨纳士会给你把
拖
来。”
杨纳士挥着手喊
:“别担心,小姑娘,”他隔着海狼大叫着, “杨纳士知
了,杨纳士负责办妥!”
堤上的人兴奋地议论着。“莱娜找到了一个
,”男孩
们惊奇地彼此相告。“莱娜在船里找到一个车
!她跑到船里找车
。”
“它不怕,”锡贩立刻说。“它习惯下海。只要靠近海,差不多每一次都带它到海
里,泡泡他走累了的脚板。它喜
泡。”
妇女们、孩
们,都忙着把车上的东西搬下来。一个妇人想起了那个农夫,急忙跑去通知他,不必来了。
老师走
齐腰
的
中,帮助锡贩把前
取下来。只有他俩个
些,可以走
离堤稍远的海
中。男孩
们在搬后
。杨纳士观察着天
和站在船底上淹了一半的杜瓦和莱娜。“看看他们,”他对妇女们说,“那么
的小姑娘,站在那里,冷
没到了小肚
,一
也不惊慌。我们来到之前,你们哪个在拚命叫嚷?”
“怪事!”野洛替大家作了个结论。
但杨纳士向他们开火了。“你们是一群什么东西?喜鹊?别吵!锡贩!”他向堤下的锡贩叫
,“你有支撑
车用的千斤
吗?”
回来。大家帮忙,要小心些。如果我对我的大海和
的脾气还没记错,那么大概只要半小时,船上的两个人就会没过
了。所以快把东西拿下来,放整齐,不要碰扁,也别
丢。”
妇女和男孩们已经把车上的东西搬完了。一叠叠整齐的锅、罐、壶,在堤
排成一排。后面,是不能摞起来的一排咖啡壶,站得像一队士兵。咖啡壶后面,是锡贩补锅用的锡
,堆在工
箱旁。
“好!”杨纳士说。他观察了一下
蹄。“不错,看得
来,是匹卖力的老
。宽大的蹄
很有用,至少
车到海里去时,不会陷
污泥里—它的蹄
像雪鞋。”
老
拉着
后的车,慢慢走下海那边的斜坡。坝上的人看到站在船底上的莱娜发疯似地对他们挥手。杜瓦站在旁边,扶着她,好像在指
她。
“那个
杨纳士看见一切都准备好了,便说: “很好,现在下海吧!你一个人去。”他对小贩说。“什么也不装。
车漂浮的时候,你和老
习惯在一起,这样,它就不会惊慌。”
“当然有,”锡贩说。“我这样一辆车,千斤
就和
一样重要;但是我觉得现在不必要,
上来下去很勤,取掉也很容易。等
到
里,
就会把车举起来,这样,就可以把
取下来,也许还能快一
。”