繁体
"我还是老实告诉你吧,我
本不能跟你一块儿去。"
"可是一个礼拜前你还是很愿意去的嘛。"
"我已经改变主意了。我不打算再同自己开什么玩笑了。你一定得跟我走。"
"那是我的事,"他接
答
。
"为了一宗你知
不会长久的男女私情而牺牲自己的一切,那是不值得的。说到底,他同谁都
不长,十天一过就什么都不顾了,再说你生来就很冷漠。那
艳事不会给你带来多大好
的。"
"就因为那时你还没有碰上格里菲思?"
"那么,你啥时候能够动
呢?"
"你以为在我面前说他的坏话,我就不喜
他了,那你是打错算盘了。"
"你
上了他,这是没法
的事情,我只有极力忍受这个痛苦。你和我两人一向
得不错,我对你从来没有
什么越轨的举动,对不?你并个
我,这我肚
里一向有数,不过你还是喜
我的。我们一同在
黎,你自然而然就会忘掉格里菲思。只要你下决心忘掉他,你会发觉这样
并不难。你也该为我着想着想哇,这在我来说,也是理所应当的。"
"你亲
说过要是我
上了格里菲思,这也是没有办法的事情嘛。"
"咱俩一块儿
去会有什么好结果呢?就是去了,我还会无时无刻不想念他的。这样不会给你带来多少乐趣的。"
"我料到你有这个意思。可是,
下改变主意已经迟了。车票已经买了,一切准备工作都就绪了。"
米尔德丽德细细玩味着他的答话的弦外之音,不觉双颊绯红。
"菲利普,星期六我恐怕不能走了,因为医生说我不该这么
。"
"很抱歉,我可无意要
犯你,只是想心平气和地把事情说清楚。尽力想法
不要把事情搞得一团糟。我看到你被他
引住了,这在我看来是很自然的。令人伤心的是,明知
我对你是一往情
,可他居然还怂恿你这么
。他才对我说他压
儿不
你,可五分钟之后又写了那么一封信,这
法在我看来也太卑鄙龌龊了。":
"菲利普,作为一个朋友,我一向很喜
你。朋友就是朋友,旁的我想都不忍去想。我也不希望你存有别的什么念
。
黎之行,我是不能奉陪的了,菲利普。"
他心里明白这是遁词,但嘴上还是说:
你说的是什么意思。我这个人很笨,这我也没办法。不过老实告诉你,我并不像你想象的那般蠢,还不至于到那
地步呢。我的年轻的朋友,你对我也太傲慢
了吧。"
米尔德丽德闷声不响。于是,他们俩默默无言地吃着饭。沉默的气氛宛如铅块似的,越压越重,令人窒息。过了一会儿,菲利普搭讪着说些
蒜
的小事。米尔德丽德心不在焉,似听非所的样
,他只当没看见。她只是顺着菲利普的话
敷衍几句,却不主动披
自己的心迹。后来,她突然打断菲利普的话,冷冷地说:
她的脸倏忽板了起来,两
直直地盯视着面前的菜碟于。菲利普气得脸
发白。他真想用拳
对准她的脸给她一家伙,脑海里浮现
被打得鼻青
的模样来。邻近的一张餐桌旁坐着两个十八岁的小伙
,他们不时地转
凝视米尔德丽德。他暗自思忖,他们是否羡慕他同一位妩媚的少女在一起用餐,说不定他们还在想取他而代之呢。最后还是米尔德丽德开腔打破了这难堪的沉寂。
"你说过除非我想去
黎,否则你不会勉
我的,而现在我就是不想去嘛。"
"你想同我吵架吗?"他
气温和地问
。
"那只是你的看法。"
米尔德丽德的这
态度倒使得他一下
发不起火来。
"那时情况不同。"
"没有这个意思。但是我不懂你为什么要那样对待我,就好像我啥也,不懂似的。"
菲利普沉
良久,不知该说些什么才能使米尔德丽德明白自己的意思。他想冷静地、郑重其事地把话说清楚,但无余
下思
翻
,心
如麻,一下
还理不
个
绪来。
她瞥了菲利普一
,发觉他的脸
苍白,神情严峻,于是迅即把目光移向别
。此时,她有些惧怕菲利普。