繁体
和眼睛仍充满火热的情欲,但是她的神情却仿佛是恨不得马上夺门而出。
他轻柔地问:“怎么了,小——”
“马上住手!”她喊了出来。“我不是你的‘小家伙’,别的女人在别的场合会喜欢,可是我不希望听你这么叫我。我也不希望听你说什么漂亮不漂亮的。”
查克摇摇头,想搞清楚她的意思。“你是怕我吗,茱莉?”
“当然不是。”茱莉断然否认,但是话一出口她就知道自己在说谎。当她发现他的吻使她的心渴望给他更多的时候,她就害怕了。
见她沉默下来,他的热情逐渐被怒意取代,说话的口气也变冷了。“要是你不怕,那么你的问题是什么呢?还是说你可以给一个逃犯一点同情,但是不想跟他太接近,是不是?”
“我不是那个意思。”茱莉自己怎么会让情形发展到这个样子。她把额前的头发撩开,转头看向旁边,想使事情恢复秩序。“我不是动物。”她说道。
“那么你认为我是动物了?”
她的目光盯住地板上的一块垫子。“我是说,”她一面说,一面朝那块垫子走去“你有五年没碰过女人了。”
“不错,那又怎样?”
她把垫子摆正,又恢复了她紧张时的习惯动作。她设法挤出一点笑容,对他说道:“我可以明白对你而言,任何女人都会像”见他眯起了眼睛,她更紧张了,匆匆摆设着沙发的靠垫。“对你而言,坐了那么久的牢,任何女人都会像——一个快饿死的人见到大餐一样。任何女人。”她强调着。“我的意思是,我不介意让你吻我,要是那样可以让你觉得,呃——好一点。”
查克觉得又羞辱又恼怒。“你真高尚,莫小姐。”他讥讽道。茱莉脸上的血色消失了,但是他仍继续无情地说道:“你已经为我而自我牺牲了两次。可是事实跟你说的刚好相反,即使是像我这样的一个动物,也会知道一点区分与自制。简而言之,茱莉,你也许认为自己是一顿‘大餐’,但是对我这样性饥渴的饿死鬼而言也并非不可抗拒的。”
茱莉没想到他会生这么大的气。她往后退,双手抱着自己,仿佛想挡住那番话给她带来的伤害。查克转身走到电视机旁边的柜子前面,开始翻看架子上的录影带。茱莉明白自己像是一张被丢弃的卫生纸,但是自尊使她不愿就这样偷偷溜回她的房间去。她拒绝掉泪或是表现出狼狈的样子,于是走到桌子旁边开始整理上面的杂志。
他冷硬的命令使她猛然直起身子。“去睡觉!你到底想怎样,想做一个乖顺的家庭主妇是不是?”
她瞪着他,杂志由她手中滑落,但是她仍听他的话照做了。
查克由眼角瞥见她傲然走开,然后决心不再去想她的事。他想起刚才新闻里好像提到桑多明的事,但是他没有听清楚,于是他无聊地瞪着电视机等下一节新闻,心里则回想着他与多明的关系。
桑多明与查克没有一点相似之处,但是多明主动付出友情,用他的大家庭的亲情打破了查克与人疏离的防线。他有意地把查克介绍给他的家人。每次他家人来探狱的时候,就仿佛到一个普通地方来庆祝大团圆一样。他们把小奶娃交给查克抱,对查克就跟对多明一样热情。现在回想起来,他们给他写的信和送的礼物,就连桑大妈那令他反胃的大蒜香肠,对他实际也具有无比深刻的意义。